Марк и Эзра 2.0 [litres] - Рагим Джафаров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– С Новым годом! – буркнул продавец и снова принялся что-то писать. – Приятного путешествия.
Марина недоверчиво открыла дверь, но, вопреки ожиданиям, московской слякоти за ней не обнаружила.
– И не забудьте позвонить мужу и сказать, где вы, – посоветовал закрывающейся двери продавец.
Глава 2
– Женился бы ты, Сид. – Эзра покачал головой, продолжая отсчитывать деньги.
– Я, как и ты, хефе, люблю только себя и свою работу. – Собеседник задумчиво почесал щетину. – На женщин места не осталось.
– Я не люблю ни себя, ни свою работу. – Эзра положил на стол стопку купюр.
– Тогда почему не женился? Все задатки семьянина налицо. – Сид хихикнул и принялся обстоятельно пересчитывать деньги.
– Я люблю одиночество.
– Чушь. Никто его не любит.
– Потому что никто не знает, чтó это на самом деле, – пожал плечами Эзра и раскрыл огромный гроссбух.
– И что же? – Сид даже отвлекся от пересчета. – Просвети!
– Одиночество – это возможность побыть наедине с единственным в мире человеком, которому ты ничего не должен.
– Знаешь, я думаю, ты сумасшедший, хефе. – Сид растянул губы в жуткой улыбке, буквально светящейся белым на фоне темной щетины. Очевидно, этой улыбкой можно было убивать.
Звякнул колокольчик над дверью, щелкнула табличка. Оба посмотрели на надпись. Солт-Лейк-Сити.
В лавку вошел высокий мужчина с окладистой бородой. Эзра осмотрел его с головы до ног. Шляпа, рубашка, подтяжки, брюки. Сид, видимо, тоже сделал вывод о том, кто именно оказался на пороге, и брезгливо скривился. Собирался даже сплюнуть, но наткнулся на пристальный ледяной взгляд Эзры и невольно громко сглотнул.
– Вы Эзра? – спросил гость.
– К сожалению, да.
– Мне сказали, что вы можете все.
– Именно поэтому я сижу тут, – кивнул Эзра. – Ведь это лучшее применение всемогущества.
Сид хмыкнул и вернулся к пересчитыванию денег.
– Меня предупреждали, что вы будете отпираться, – посетитель погладил бороду.
– Что вам нужно? – вздохнул Эзра.
– Я хочу поговорить с Богом.
Сид сбился со счета и посмотрел на посетителя. Эзра невозмутимо пожал плечами.
– Это можно.
– Действительно? – удивился гость.
– Конечно, но это не ко мне, а к этому джентльмену.
Эзра указал на Сида, тот непонимающе нахмурился.
– Что?
– Ты же убийца. Сколько возьмешь за нашего посетителя?
Сид ощерился своей фирменной улыбкой.
– За этого денег не возьму. Этот мне понравился.
На мормона, впрочем, этот спектакль никакого эффекта не произвел.
– Я серьезно. Я хочу говорить с Богом.
– Я тоже, – пожал плечами Эзра. – Но если вы не смогли, то мне тем более не светит.
– Я хочу говорить с Богом, – повторил повелительным тоном посетитель.
– Я вам не запрещаю, – фыркнул Эзра.
– Я хочу…
– Хватит. Я никак не могу помочь вам с этим. Могу помочь с просьбой, которую вы намеревались адресовать Ему.
– Я ничего не хочу просить, – мотнул головой мормон.
– Тогда позвольте узнать, о чем вы собрались побеседовать? – хмыкнул Эзра.
– Я хочу объяснений.
Сид присвистнул. Мормон на него даже не посмотрел.
– А с чего Он должен вам что-то объяснять? – оторопел Эзра.
– Он отнял у меня все, – прежним невозмутимым тоном ответил посетитель. – Несмотря на то, что я всегда был верен ему.
– А с чего это ты, амиго, так решил? – фыркнул Сид.
Мормон наконец будто бы заметил его. Медленно осмотрел с головы до ног и мотнул головой.
– Тридцать лет бед и несчастий – вполне убедительный аргумент.
– Да хрен, – пожал плечами Сид. – Не аргумент вообще.
– Мои жены и дети умирали один за другим, мой дом трижды сгорел, я сам болел без надежды выжить – и все это несмотря на то, что вел праведную жизнь!
«Если бы у него был посох, он бы им грянул о пол», – подумал Эзра.
– А в чем претензия-то? Конкретно? – На Сида грозный тон, очевидно, не действовал.
– Он оставил меня! И не внял мольбам! – Мормон раздухарился не на шутку.
– И о чем же ты молил, амиго? – Сид достал откуда-то яблоко, потер о рукав и сочно им хрустнул.
Гость нахмурился, очевидно, думая, стоит ли продолжать этот бессмысленный разговор. Но, видимо, не нашел в себе сил его остановить.
– О покое, счастье, мужестве и милосердии. О чем еще?
– Ну, тогда можешь успокоиться, твой бог милосердно прибрал к себе твою несчастную семью. Думаю, там они счастливы. Да и для мужества теперь простор открылся, – фыркнул Сид. – Чем ты недоволен?
Мормон даже моргнул от удивления и гнева.
– Что ты несешь, бродяга?! Они все мертвы!
– Ну они же в лучшем мире, да? Весьма милосердно, как по мне, избавить их от этого мира. – Сид обвел рукой лавку. – Ничего хорошего тут особо-то и нет. А тебя оставил, чтобы ты мужественно варился в этом всём. А как ты себе представлял это? Дай мне мужества, чтобы я сидел на лавке перед домом и ни хрена не делал?
– Что… Я… – Мормон как-то незримо рассыпался. Какой-то его стержень ломался.
– Это работает не так, амиго. Хочешь мужества? Получаешь возможность его проявить. Хочешь счастья? Получаешь возможность быть счастливым вопреки всему. Покой? Нет проблемы покоиться в болоте, но вот в центре бури – другое дело. – Сид огляделся в поисках урны, потом сунул огрызок в рот и мгновенно прожевал. – Еще какие-то объяснения нужны?
– Нет, но…
– Ну и иди тогда отсюда, амиго, не отвлекай уважаемого человека, – Сид указал на крепко задумавшегося Эзру, – от действительно важных дел. Давай, выметайся, или я отправлю тебя на личную аудиенцию прямо сейчас, и тебе это очень не понравится.
Мормон ошалело смотрел на Сида. Потом сделал шаг назад, уперся спиной в дверь, лихорадочно нашарил ручку и так же спиной вперед вышел.
– Что это было? – нарушил тишину Эзра.
– Что? – не понял Сид.
– Что за теологический наезд?
– Я даже слова такого не знаю, – пожал плечами убийца. – Но точно уверен в одном: мы всегда получаем не то, чего заслуживаем, а то, чего на самом деле хотим. К сожалению.
– И чего же он, по-твоему, заслуживает? – с любопытством глядя на собеседника, спросил Эзра.
– Этот гринго? Не мне судить. – Сид положил на стол стопку купюр. – Я пересчитал, десятки не хватает.
Глава 3
Звякнул колокольчик над дверью, щелкнула табличка. Эзра отложил ручку и посмотрел на надпись. Сан-Хуан.
В лавку вошел Сид, как всегда небритый и одетый в черное. Медленно, зловеще улыбнулся. Эзре показалось, что улыбка эта выходит за пределы лица.
– Проблемы, хефе?
– Не без того. Но об этом – когда соберутся все остальные.
– Почему не сейчас? – Сид подвинул стул и оседлал его.
Эзра задумчиво посмотрел на гостя. Очевидно, он не случайно явился раньше остальных, рассчитывал получить информацию первым.
– Не сейчас, – повторил Эзра.
– Ты мне не доверяешь?
– Нет, – ни на секунду не задумавшись, ответил хозяин лавки и пристально посмотрел в глаза Сиду.
Тот пожал плечами и отвел взгляд.
– Тогда подождем.
Эзра продолжил писать в гроссбухе. Сид стал насвистывать какую-то мелодию и рассматривать свои ногти.
Звякнул колокольчик над дверью, щелкнула табличка. Мужчины посмотрели на надпись. Женева.
В лавку вошел высокий, аккуратно стриженный мужчина в непримечательном деловом костюме. Сид заметил, как скривился Эзра: очевидно, хозяин лавки ждал кого-то другого, а перспектива общаться с неожиданным клиентом его совсем не радовала.
– Я сегодня не принимаю посетителей.
– Господин Кауфман? – уточнил гость.
Сид уловил,